![]() |
|
№14-15 (5874) 10 апреля- 16 апреля 2002
г.
|
||||
|
|
||||||
КАК ЖАЛОБА В ГОРЛЕ...
Палитра нашей современной поэзии пестра, как пестра она была в эпоху античного эллинизма или средневекового маньеризма. И в этой палитре можно найти не только стихи постмодернистско-маньеристские, агрессивно-иронические тона, но и стихи, ценность которых определяется не по “плотности скрытой цитации”, а живым, конкретным чувством, непосредственностью, даже “детскостью” восприятия мира. Ирину Ковалеву ценители поэзии до сих пор знали как великолепного переводчика: ей они обязаны знакомством с современным греческим стихом. А ее переводы Бродского греки предпочитают переводам собственных толмачей. “В прошедшем времени” – первая книжка собственных стихов Ирины Ковалевой. О как благовонна твоя Искушенный критик может, конечно, сказать, что “аравийская поступь гнедая” – почти цитата из Гумилева. Но она гармонично вписана в ткань собственного, “ковалевского” стиха. А вообще-то, здесь совсем не хочется быть искушенным критиком, гораздо интереснее просто читать и словно заново открывать мир вместе с поэтом: Как жалоба в горле, клокочет вода под мостами... Метафора вроде бы незатейлива, но ассоциации у каждого возникнут свои. Больной ребенок, которого взрослые заставляют полоскать горло невкусной содой. Женские невыплаканные слезы. Поэзия не просто “называет” предмет, она помещает его в такие “обстоятельства”, что это называние влечет за собой почти бесконечную цепь ассоциаций... Стихи Ирины Ковалевой при всей их многомерности ясны и прозрачны. И достигается эта ясность поисками легкого, свободного, светящегося ровным светом, но вместе с тем веского, тяжелого, как спелое яблоко, слова. В ее поэзии есть намек на чаемый прорыв – от поэзии переходной эпохи к поэзии эпохи расцвета, от так модной еще недавно нарочитой дисгармонии к музыке стиха. От “у нас нет литературы” – к “у нас есть литература”. Владимир ЕЛИСТРАТОВ © "Литературная газета", 2002 |
|
|