Синельников Михаил

Синельников Михаил

поэт, переводчик, литературный критик
Город:  Москва

Михаил Исаакович Синельников (род. 19 ноября 1946, Ленинград) — русский поэт, переводчик, литературный критик.
Окончил Ошский государственный педагогический институт (1968). Член Союза писателей СССР (1976) и Союза писателей Москвы. Переводчик грузинской, персидской и таджикской поэзии. Лауреат Президента Кыргызстана (2006)

Автор 21 поэтического сборника, в том числе, однотомника (2004) , двухтомника (2006) и книги «Сто стихотворений» (2011). Его стихи постоянно печатаются в основных литературных журналах, в «Литературной газете», вошли в существующие антологии русской поэзии ХХ века и переведены на английский, немецкий, испанский, польский, болгарский, сербско-хорватский, словенский, румынский, турецкий, азербайджанский, фарси, хинди, узбекский, киргизский, грузинский, армянский, осетинский, монгольский, вьетнамский, корейский языки, отдельными книгами вышли в Черногории и Румынии. Поэзия Михаила Синельникова в разные времена вызывала интерес отечественной и зарубежной критики, его деятельность поэта, переводчика, эссеиста, филолога отмечена многими российскими и иностранными премиями.

Михаил Синельников – Заслуженный работник культуры Ингушетии, член Исполкома «Общества культурного и делового сотрудничества с Индией», он является также действительным членом Российской академии естественных наук и Петровской академии, академиком турецкой Академии культуры и поэзии (Чанаккале). В московском Институте стран Азии и Африки преподает разработанный им курс «Азия и Африка в русской поэзии». Является членом редакционной коллегии выходящего в Бухаресте интернационального журнала «Диалог морей».

Работал в «Литературной газете», в журнале «Дружба народов». Преподавал поэзию в Христианском лицее, был проректором Института развития регионального образования, обозревателем газеты «Московские новости».
Публикации автора
В облаке образа

В облаке образа

Три вершины, семь столетий. Антология лирики средневекового Китая в переводе Сергея Торопцева. Предисловие Александра Кушнера. СПб. Гиперион, 2017 352 с. 3000 экз.

14140
Замедленное эхо

Замедленное эхо

Вдруг воплощения достигли
Мечты твоих начальных лет

52290
Паломник из Кералы

Паломник из Кералы

О.Н. В. Куруп.  Одно солнце Одно небо Одна земля / Переводы А .Ануфриева. – М.: ООО «Дак-Дизайн продакшн», 2014. Выпущено Благотворительным детским фондом ROY International Children`s Mission.Тираж распространяется бесплатно, передаётся библиотекам при содействии «Общества культурного и делового сотрудничества с Индией».

14650
Ранний звук

Ранний звук

90-летие близкого знакомого – страшное мерило для собственного возраста. А я помню и 47-летнего Александра Петровича, казавшегося мне, очень молодому, стариком.

44518

Поэзия

10610

Пред.  1 2 След.

Возврат к списку авторов

 
Новости
14.11.2018

«Слово против катастроф»

Организаторы: Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям, «Литературная газета», «Российский книжный союз»
Прямая трансляция состоится на нашем сайте 16.11.2018 с 14.00 до 16. 00
08.11.2018

Первый день “Диалога Культур”:

Фильмы, дискуссии, немного укропа и эмоции участников

Все новости

Книга недели
Знаем ли мы всё о классиках мировой литературы?

Знаем ли мы всё о классиках мировой литературы?

Мария Аксёнова. Знаем ли мы всё о
классиках мировой литературы?
М.: Центрполиграф, 2018  –
318 с. – 3000 экз.
В следующих номерах
Колумнисты ЛГ
Макаров Анатолий

Заветные «мрии»

Советская вольномыслящая интеллигенция Украину недолюбливала. Бывало, сообщишь з...

Волгин Игорь

Нигилисты тоже любить умеют

Эти северянинские строки я впервые открыл для себя в далёком детстве. Особенно п...