Литературная Газета
  • Главная
  • О газете
    • История
    • Редакция
      • Главный редактор
      • Редакционный коллектив
    • Рекламодателям
    • Свежий номер
    • Архив
      • 2026 год
      • 2025 год
      • 2024 год
      • 2023 год
      • 2022 год
      • 2021 год
      • 2020 год
    • Авторы
    • Контакты
    • Партнеры
  • Темы
    • Литература
      • Интервью
      • Премии
      • Юбилеи
      • Авторские рубрики
    • Политика
      • Актуально
      • Экспертиза
      • Мир и мы
      • Позиция
      • СВО
    • Общество
      • История
      • Дискуссия
      • Образование
      • Право
      • Гуманитарий
      • Импортозамещение
      • Человек
      • Здоровье
    • Культура
    • Кино и ТВ
      • Премьеры
      • Сериалы
      • Pro & Contra
      • Радио
    • Клуб 12 стульев
      • Фельетон
      • Афоризмы
      • Анекдоты
      • Сатира
    • Фотоглас
    • Мнение
      • Колумнисты
      • Точка зрения
    • Интересное
  • Спецпроекты
    • Московский вестник
    • Библиосфера
      • Рецензия
      • Обзор
      • Репортаж
    • Многоязыкая лира России
    • Литературный резерв
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Невский проспект
    • Белорусский дневник
    • Станционный смотритель
    • Настоящее Прошлое
    • Уникальные особняки Москвы
  • Портфель ЛГ
    • Стихи
    • Проза
  • Конкурсы
    • ГИПЕРТЕКСТ
    • Золотое звено
    • Литературный конкурс
    • Литературный марафон
  • Подписка
    • Электронная подписка
    • Подписка почта России
    • Управление подпиской
Search for:
  1. Главная
  2. Статьи
  3. 01 января 2007 г.
Библиосфера Спецпроект

Пятикнижие

1 января 2007

ПРОЗА

Михаил Гиголашвили. Захват Московии. – М.: Эксмо, 2012. – 624 с. – 5100 экз.

Писатели-эмигранты из России охотно делают героями таких же рефлексирующих эмигрантов. Преподаватель рус­ского языка в одном из университетов Германии Михаил Гиголашвили поступил оригинальнее. Его герой – простодушный, но наблюдательный немецкий студент-лингвист Ман­фред Боммель – едет в Россию, чтобы улучшить свой русский, которым он, воспитанный русской няней, владеет уже весьма неплохо. Язык Манфред-Фредя усовершенствует, народ полюбит, государству ужаснётся, в неприятности очень даже попадёт. Сюжет немного предсказуем, но есть в нём две вкусные изюмины. Во-первых, «Захват Московии» не рассчитывает быть переведённым на иностранные языки. Забавные, а иногда и очень смешные, и тонко подмеченные речевые сближения, которые возникают в голове бедного Фреди, пытающегося понять-понимать трудный русский язык, непереводимы в принципе – эта игра только для нас. А во-вторых, это сатира, в которой выведены все – русские, немцы, грузины, евреи, – но никто не назначен козлом отпущения.

ПОЭЗИЯ

Новые имена в поэзии / Составитель Елена Лапшина. – М.: Фонд социально-экономических и интеллектуальных программ, 2011. – 248 с. – 1000 экз.

Поистине приятно видеть, что новые имена в поэзии не рвут со старой традицией. В сборнике, подготовленном участниками Десятого форума молодых писателей России, каждый найдёт стихи по вкусу: лиричные или подчёркнуто-иронические, игровые или строгие, стройные, стихи в разной степени осовремененные – любой читатель может выбрать ровно ту гомеопатическую дозу модерна, на которую откликается его душа. В книге почти нет стихов бесталанных (это «почти» требует поправки на субъективное восприятие), но, что гораздо важнее, в ней есть стихи бередящие и не отпускающие, есть сохранённая, донесённая радость и запечатлённая прозрачная тоска. Возьмите, к примеру, стихи Анастасии Журавлёвой, что-то невыносимо, до слёз знакомое, своё… У иных и «своё» будет иное. И всё же не зря такие разные стихи поэтов со всех концов России собраны под одной обложкой, похожие на сложное многоголосье, скреплённое единой гармонией.

ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ

Николай Любимов. Книга о переводе. – М.: Б. С. Г. – ПРЕСС, 2012. – 304 с. – 3000 экз.

В переводе Николая Любимова нам известны величайшие книги зарубежья: «Декамерон» Боккаччо и «Дон Кихот» Сервантеса, «Госпожа Бовари» Флобера и «В поисках утраченного времени» Пруста… Высоким качеством этих переводов мы обязаны, как объясняет Любимов, не внезапной гениальности переводчика, а его сознательно взращённому мастерству. Самый главный учитель переводчика – русская литература, писатели первого и даже второго ряда. Именно усваивая их повествовательную манеру, находя соответствия между книгами, неожиданные синонимы, незатёртые эпитеты, переводчик делает из книги-иностранки не просто текст «о том же, но на русском» – он создаёт ценное явление уже родной литературы, не опрощает богатый русский язык, а дарит его новыми оттенками. Любимов рассказывает, в чём ответственность переводчика перед автором и читателем, делится конкретным опытом. В сборник вошли две малоизвестные работы: «Перевод – искусство» и «Лингвистические мемуары».

БИОГРАФИИ

Жан Батист Баронян. Бодлер. – М.: Молодая гвардия, 2012. – 222 с. – (ЖЗЛ). – 4000 экз.

Он много раз хотел написать роман, но почти никогда не продвигался дальше названия.

Всю жизнь он убегал от нищеты и болезней, растрачивал талант и время на критические статьи и переводы – и единственной его официально признанной заслугой стало открытие для французов творчества Эдгара По. Собственное детище Бодлера – поэтический сборник «Цветы зла» – не только повлекло судебное преследование, но и закрепило за ним репутацию «проклятого поэта», крушителя устоев. Между тем сам Бодлер утверждал, что написал книгу, «наполненную ужасом и отвращением перед Злом». Виктор Гюго, когда-то даже не ответивший на восторженное письмо молодого поэта, теперь поздравил его с «редчайшей наградой, которую способен пожаловать существующий режим». Случай Бодлера – это, возможно, первый пример того, как запрещение делает литературному произведению лучшую рекламу, но при этом помещает его в контекст, которого, по-видимому, вовсе не желал для него автор.

ДЕТСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

Евгений Клюев. Когда А была арбалетом. – СПб.: Речь, 2012. – 68 с. – 5000 экз.

Вопреки очевидному – названию и вступительному слову самого автора – книгу Евгения Клюева трудно рекомендовать тем, кто только начинает изучать азбуку. Слишком это плотный, туго закрученный текст, тридцать три остроумных и поучительных истории, рассказанных на одном дыхании, – о том, чем (и кем) были буквы до того, как они стали буквами. Скорее, они подойдут детям постарше: уже не только слушающим, но и читающим самостоятельно, детям, которые учатся рисовать и с удовольствием подмечают сходства. Но если ваш ребёнок говорит, к примеру, что разноцветные машины во дворе похожи на пасхальные яйца, – книжка Клюева с её забавными и смелыми сближениями ему, скорее всего, понравится, даже если он совсем не умеет читать. Немалая заслуга здесь принадлежит художнице Виктории Кирдий, которая проиллюстрировала все истории ярко, с выдумкой – и в то же время достаточно просто, чтобы ребёнку самому захотелось заняться рисованием весёлой азбуки.

Книги предоставлены магазинами «Библиоглобус» и «Фаланстер»

Перейти в нашу группу в Telegram

Свежие материалы:

Мэр Москвы Сергей Собянин и народный художник России, академик Российской академии художеств Василий Нестеренко на открытии галереи Русская кисть Василия Нестеренко
03.06.2026

Сделать шаг навстречу людям

Михаил Мишустин и Елена Панюхина Ключик к миру
03.06.2026

Вручили премии Правительства РФ в области детской и подро...

Евгений Шишкин. Андрей Туполев. Полёт продолжается: историко-биографический очерк. Одержимость и талант
03.06.2026

О книге Евгения Шишкина «Андрей Туполев. Полёт продолжает...

Всероссийская юношеская научно-практическая конференция «Будущее сильной России – в высоких технологиях». Генеральный конструктор «Радар ММС» Георгий Анцев с молодёжью Экскурсия в будущее
03.06.2026

День защиты детей. Время сеять. Что пожнём завтра?

Мадонны Ренессанса
03.06.2026

Серия моновыставок «Мадонны Ренессанса. Из частных собран...

Поэт, переводчик, главный редактор Объединенного гуманитарного издательства и Программы поддержки национальных литератур народов России Максим Амелин, руководитель Департамента культуры города Москвы Алексей Фурсин, художественный руководитель Московского государственного музея С. А. Есенина Владислав Маленко, программный директор «Главной сцены» фестиваля Полина Васильева и директор Департамента государственной поддержки периодической печати и книжной индустрии министерства цифрового развития РФ Владимир Григорьев (слева направо) во время пресс-конференции книжного фестиваля «Красная площадь» в Демонстрационном зале ГУМ. Фестиваль «Красная площадь» стартует 4 июня
03.06.2026

В Москве прошла пресс-конференция, посвящённая XII книжно...

Быть в курсе
Подпишитесь на обновления материалов сайта lgz.ru на ваш электронный ящик.
03.06.2026

Мадонны Ренессанса

Серия моновыставок «Мадонны Ренессанса. Из частных собран...

03.06.2026

Назван лауреат премии Фета

В Орловской области подвели итоги конкурса на соискание п...

03.06.2026

«Чудодеи и злодеи» на Красной площади

На книгофесте состоится награждение победителей конкурса ...

03.06.2026

Глина и гипс

Прошла персональная выставка Владимира Мысака

02.06.2026

Стартовал «Хозяин земли»

Конкурс имени Бориса Можаева принимает заявки

    Литературная Газета
    «Литературная газета» – старейшее периодическое издание России. В январе 2020 года мы отметили 190-летний юбилей газеты. Сегодня трудно себе представить историю русской литературы и журналистики без этого издания. Начиная со времен Пушкина и до наших дней «ЛГ» публикует лучших отечественных и зарубежных писателей и публицистов, поднимает самые острые вопросы, касающиеся искусства и жизни в целом.

    # ТЕНДЕНЦИИ

    Екатериненская МарияАзербайджанская классическая поэзияПевецСудебный очеркАзербайджанская ашугская поэзияАварская поэзияТаврида ЛитБестселлерПремия им А ДельвигаСовременная поэзия АрменииПроза КабардиноБалкарииМеждународная книжная ярмаркаБолезньЭра СтаниславскогоПроза Бурятии
    © «Литературная газета», 2007–2026
    • О газете
    • Рекламодателям
    • Подписка
    • Контакты
    • Пользовательское соглашение
    • Обработка персональных данных
    ВКонтакте Telegram YouTube RSS